Добавить
Уведомления

A New English Translation of the Septuagint (NETS)

An overview of A New English Translation of the Septuagint (ISBN 9780195289756). This volume, a glossy, sewn hardback, contains a modern English translation of the Greek Old Testament. The text is presented in two columns, formatted into paragraphs, in a 9 point font. The paper is relatively opaque and ghosting is not an issue, even though the text is not line matched. Several books, to include Esther, Tobit, and Daniel, present translations of two source texts side-by-side. The translators took the New Revised Standard Version (NRSV) as their base and the Gottingen Septuagint as their Greek source for the books where that edition is available. They relied on Rahlfs’ manual edition elsewhere. Detailed Contents 00:00 Details (dimensions, margins, layout, font, paper quality) – three slides 00:40 The ISBN 00:47 Size compared to the TBS Westminster Reference Bible, Charles Thomson’s Septuagint, and Brenton’s Septuagint 01:43 Page layout 02:20 The text is not line matched 02:35 Margins 02:58 The font in the text (8.5 pt capitals, 9 pt lowercase, 9 pt line spacing) 03:50 Page-bottom notes (7.5 pt font) 04:09 Paper qualities (sheet thickness, paper weight, surface glossiness, color, opacity) 05:00 Print non-uniformity 05:23 Book introductions (single column 135 mm wide) 06:24 Books generally begin on a separate page, but not in the minor prophets 07:14 The binding is sewn, and it lies relatively flat in Genesis, but the text drops off into the gutter toward the middle of the book 08:04 The copyright page 08:21 The table of contents 08:58 Abbreviations 09:25 The preface – “To the Reader of NETS” 09:40 The Greek base text 10:04 The Book of Odes is missing, but the Prayer of Manasses is appended to the Psalms 10:23 Font comparisons 12:10 Font compared to a large print edition of Brenton’s English text 12:46 A quick glance at the large print edition of Brenton’s English text, available from lulu.com 13:16 NETS does not appear to employ gender neutral expressions as consistently as the NRSV does (the example of Psalm 4.2, “sons of men” rather than “you people”) 14:43 Interior design and typesetting by Blue Heron Bookcraft of Battle Ground, Washington, USA 14:59 NETS compared to Brenton in Genesis chapter one 16:42 The books of the Septuagint 17:50 The introduction to 2 Esdras (= Ezra + Nehemiah) 18:31 The introduction to 1 Supplements (1 Chronicles) 19:53 Tobit and Daniel are translated from two separate source texts (translations appear side-by-side) 20:42 Summary, plus a plug for the Lexham English Septuagint

12+
16 просмотров
2 года назад
12+
16 просмотров
2 года назад

An overview of A New English Translation of the Septuagint (ISBN 9780195289756). This volume, a glossy, sewn hardback, contains a modern English translation of the Greek Old Testament. The text is presented in two columns, formatted into paragraphs, in a 9 point font. The paper is relatively opaque and ghosting is not an issue, even though the text is not line matched. Several books, to include Esther, Tobit, and Daniel, present translations of two source texts side-by-side. The translators took the New Revised Standard Version (NRSV) as their base and the Gottingen Septuagint as their Greek source for the books where that edition is available. They relied on Rahlfs’ manual edition elsewhere. Detailed Contents 00:00 Details (dimensions, margins, layout, font, paper quality) – three slides 00:40 The ISBN 00:47 Size compared to the TBS Westminster Reference Bible, Charles Thomson’s Septuagint, and Brenton’s Septuagint 01:43 Page layout 02:20 The text is not line matched 02:35 Margins 02:58 The font in the text (8.5 pt capitals, 9 pt lowercase, 9 pt line spacing) 03:50 Page-bottom notes (7.5 pt font) 04:09 Paper qualities (sheet thickness, paper weight, surface glossiness, color, opacity) 05:00 Print non-uniformity 05:23 Book introductions (single column 135 mm wide) 06:24 Books generally begin on a separate page, but not in the minor prophets 07:14 The binding is sewn, and it lies relatively flat in Genesis, but the text drops off into the gutter toward the middle of the book 08:04 The copyright page 08:21 The table of contents 08:58 Abbreviations 09:25 The preface – “To the Reader of NETS” 09:40 The Greek base text 10:04 The Book of Odes is missing, but the Prayer of Manasses is appended to the Psalms 10:23 Font comparisons 12:10 Font compared to a large print edition of Brenton’s English text 12:46 A quick glance at the large print edition of Brenton’s English text, available from lulu.com 13:16 NETS does not appear to employ gender neutral expressions as consistently as the NRSV does (the example of Psalm 4.2, “sons of men” rather than “you people”) 14:43 Interior design and typesetting by Blue Heron Bookcraft of Battle Ground, Washington, USA 14:59 NETS compared to Brenton in Genesis chapter one 16:42 The books of the Septuagint 17:50 The introduction to 2 Esdras (= Ezra + Nehemiah) 18:31 The introduction to 1 Supplements (1 Chronicles) 19:53 Tobit and Daniel are translated from two separate source texts (translations appear side-by-side) 20:42 Summary, plus a plug for the Lexham English Septuagint

, чтобы оставлять комментарии